4月 23

apr23 wedHave you ever worn footed pajamas? These are one-piece pajamas with long sleeves and cover both legs and feet, so there’s no need for socks. They keep you warm when it’s cold, and they usually have snaps or a zipper in the front. These days, footed pajamas aren’t just for babies and kids–they have them for adults, too!

ロンパースのパジャマを着たことがありますか?このワンピースのパジャマは長袖で靴下を履く必要がないように脚先まで覆います。寒い時とても暖かく、前にボタンやジッパーがついています。今時のロンパースは子供や赤ちゃん用だけでなく、大人用もあります!

Tagged with:
10月 30

oct30For Halloween on October 31, kids wear costumes, trick-or-treat for candy, and carve pumpkins. A jack-o-lantern is a pumpkin with a face carved in it. To make one, cut into the pumpkin around the stem. Remove the seeds and guts. Cut a face into one side of the pumpkin. Place a small lit candle inside, and it’s a jack-o-lantern!
10月31日のハロウィーンには子供達が仮装をし、トリック・オア・トリートでお菓子をもらい、カボチャを削ります。ジャック・オ・ランタンは顔の形に削ったカボチャです。作り方は、まずヘタの周りを切ります。種など中身を取り出します。横に顔の形を切ります。火をつけた小さなローソクを中に置くと、ジャック・オ・ランタンの出来上がりです!

Tagged with:
9月 25

sept25Amenities

When advertising an apartment or hotel room, the owner will usually list its “amenities,” the benefits or features of the place, to add value and attract customers. Amenities can include tangible things, such as beds, bathrooms, refrigerators, or dishwashers. It can also include intangible things, such as front desk service, or having a location close to the beach or downtown.

アメニティ
通常アパートやホテルの広告には、付加価値を付けて見ている人の気を引く為に、どんなアメニティがあるのかを書きます。アメニティにはベッド、トイレ、冷蔵庫、食洗機など、形のあるものがあります。他に、フロントデスクサービスや、海や都心部から便利など、形のないものも含まれます。

Tagged with:
9月 18

sept18“Appliances” are devices that use a form of energy (such as electricity or gas) to perform specific functions, usually to save time and labor. “Home appliances” are used in the home. Large or “major” home appliances include washers, refrigerators, air conditioners, dishwashers, and ovens. Small kitchen appliances include blenders, toasters, and more. Other appliances are TVs, DVD players, and vacuums.

電化製品は電気やガス等のエネルギーを使って時間や作業を省くための色々な機能を兼ね備えています。家の中で使う製品は家電製品です。大きいメジャーな家電には、洗濯機、冷蔵庫、エアコン、食洗機、オーブンなどがあります。台所で使う小さな家電は、ミキサー、トースターなどが含まれます。他の電気製品には、テレビ、DVDプレーヤー、掃除機などがあります。

Tagged with:
9月 11

sept11An octagon is a shape that has eight sides. The Greek word oktá means eight. Similarly, we call the sea creature with eight legs an octopus. Most umbrellas are shaped like octagons. In America, the stop sign is shaped like an octagon. The octagon shape is also used in architectural design, such as the Dome of the Rock shrine.

八角形は8つの辺でできた形です。ギリシャ語の単語「オクタ」は「8」という意味です。同じように、8本の足を持つ蛸を「octopus」と呼びます。傘の多くは八角形です。アメリカの一時停止標識も八角形です。八角形は建築デザインにもよく使われます。たとえば、東エルサレムにある岩のドームも八角形ですね。

Tagged with:
9月 04

waterIf you go to the pool or beach this summer, you might see people in the water, lying on a floating raft, called a lounger or water lounger. Loungers come in many shapes and materials. Some need to be filled with air, while others are made of foam. Some loungers even come with cup holders! They’re quite relaxing.

この夏プールや海に行くと、エアーマットと言ういかだの様な物の上に寝そべっている人を見かけたかもしれません。エアーマットは色々な形や素材で出来ています。空気を入れる物や発泡スチロールで出来ている物もあります。カップホルダー付きもあります!リラックスさせてくれますね。

Tagged with:
8月 07

aug7 shish-kebab-5-of-5Many people like to grill food outside in the summer, because cooking indoors heats up the house too much. One popular food to grill is shish kebab. Shish kebab is a row of small pieces of meat (but people also use vegetables or fruit) pierced on a sharp, thin metal or wood stick, then cooked on an open flame.
夏には屋外で料理をするのを好む人が多いです。室内で料理をすると家の中が暑くなってしまいます。人気料理のひとつはシシカバブです。小さく切った肉(又は野菜、果物)を金属又は竹の串に刺して炙り焼きにします。

Tagged with:
7月 31

july31 whiskA whisk is a cooking utensil with a handle and wire loops at the end, usually made of metal. A whisk can be used to blend ingredients together into a uniform liquid, such as beating eggs for an omelet. A whisk is also used to incorporate air into a mixture, as one does to make whip cream.

泡だて器は金属でできている料理器具で、握る部分と輪になった部分があります。オムレツなどを作る際に卵と材料を一緒に混ぜます。ホイップクリームなどを作るときに空気を入れることにも使います。

Tagged with:
7月 17

july17 mechanical pencilsIf you want to write with a pencil that you never need to sharpen, you might buy what in Japanese is called a “sharp pencil” or “sharp pen” for short. While it does stay sharp, if you talk to native English speakers about a “sharp pencil,” they will probably be confused. That’s because they call it a mechanical pencil.

削らなくてもいい鉛筆で書きたいなら、日本語で「シャープペンシル」略して「シャーペン」と呼ばれているものを買います。ずっと尖っている(シャープ)ままですが、英語のネイティブスピーカーに「シャープペンシル」と言えば混乱させてしまうかもしれません。英語では「メカニカルペンシル」と呼ぶからです。

Tagged with:
preload preload preload